【译文】
所以墨子说道:“这是混乱义的做法。那么做法跟混淆黑白、不辨甘苦,有什么不同的吗?假如现在这里有一个人,给他少许黑色,他说是黑的,多给他黑色的,他却说是白色的,结果他必然会说:‘我的眼睛昏乱,不辨黑白,’假如现在这里有一个人,给他少许尝点甜味,他说是甜的;给他多尝些苦的味道。现在的王公大人施政,若有人杀人,他的国家必然禁止。如有人拿兵器多多杀掉邻国的人,却说是义。这与混淆黑白、甘苦的做法有什么区别吗?”
所以墨子阐明天志,作为法度标准。不仅墨子以天志为法度,就是先王的典籍《大夏》《诗·大雅》中这样说过:“上天对文王说:我思念有光明德行的人,他不显露声色,也不崇尚与变革,不炫耀智巧自作聪明,而是顺从上天的法则”。这是告诫周文王以天志为法度,顺从天帝的法则。所以当今天下的士大夫、君子们,如果内心确实希望实行仁义,追求做上层人士,在上希望符合圣王之道,在下希望符合国家百姓的利益,对天志就不可不详考察。天的意志,就是“义”的原则。
明鬼(下)
【原文】
子墨子言曰:逮自昔三代圣王既没,天下失义,诸侯为征。是以存夫为人君臣上下者之不惠忠也,父子弟兄之不慈孝弟长贞良也。正长之不强于听治,贱人之不强于从事也。民之为淫暴寇乱盗贼,以兵刃毒药水火、退无罪乎道路率径①,夺人车马衣裘以自利者并作,由此始,是以天下乱。此其故何以然也?则皆以疑惑鬼神之有与无之别,不明乎鬼神之能赏贤而罚暴也,今若使天下之人偕若信鬼神之能赏贤而罚暴也,则夫天下岂乱哉!
【注释】
退:当为“迓”,即“御”,有袭击的意思,率径:当读为“术径”,在古代,术为车行的道路,而径为步行的道路。
【译文】
墨子说:自从当初夏商周三代的圣王去世以后,天睛失道诸侯相攻伐。所以出现了君主对于臣子没有恩惠、臣子对君主没有忠心,父对子不慈爱、兄对弟不关心、子对父不孝顺、弟对兄不敬的现象。各级得政长官不努力于政事,平民不努力生产。民众中有人变为淫暴的流寇与混乱的盗贼,用兵器、毒药、水火,在大小道路上袭击无辜的百姓抢夺别人的车马衣服来为自己争取利益。从这时起,天下就大乱了。这是什么原因呢?都是因为人们怀疑鬼神的存在,也不了解鬼神能赏贤罚暴。现在如果天下的人都相信鬼神能赏贤罚暴,那么天下怎么还会混乱!
【原文】
今执无鬼者曰:“鬼神者固无有。”旦暮以为教诲乎天下,疑天下之众,使天下之众皆疑惑乎鬼神有无之别,是以天下乱。是故子墨子曰:今天下之王公大人士君子,实将欲求兴天下之利,除天下之害,故当鬼神有无之别,以为将不可不明察此者也。即以鬼神有无之别,以为不可不察此者也。既以鬼神有无之别,以为不可不察已,然则吾为明察此,其说将奈何而可?子墨子曰:是与天下之所以察知有与无之道者,必以众之耳目实知有与亡为仪者也。请惑闻之见①,则必以为有,莫闻莫见,则必以为无。
【注释】
①请惑:即“诚或”请,通“情”。
【译文】
现在坚持无鬼论的人说:“鬼神本来就是没有的。”而且向天下百姓宣扬这种论调惑乱民间,最终导致天下大乱。所以墨子说:当今天下的王公大人和士君子,确实想要兴起天下之利,而除去天下之害,那么对于鬼神有无的辨别,就是不可不考察清楚的。既然鬼神有无的问题,是不可不考察清楚的,那么我为了说明这个问题,将怎样论证才行呢?墨子说:凡是天下要考察有无的原则,必定是以众人耳目所见所闻的实情以知有无来作为标准的。确实有人听见了、看见了,那就肯定是有,从未听见过、看见过,那就必定是无。
【原文】
今执无鬼者言曰:夫天下之为闻见鬼神之物者,不可胜计也。亦孰为闻见鬼神有无之物哉?子墨子言曰:若以众之所同见与众之所同闻,则若昔者杜伯是也。周宣王杀其臣杜伯而不辜。杜伯曰:“吾君杀我而不辜,若以死者为无知,则止矣;若死而有知,不出三年,必使吾君知之。”其三年①,周宣王合诸侯而田于圃②,田车数百乘,从数千,人满野。日中,杜伯乘白马素车,朱衣冠,执朱弓,挟朱矢,追周宣王,射之车上,中心折脊,殪车中③,伏而死④。当是之时,周人从者莫不见,远者莫不闻,著在周之春秋。为君者以教其臣,为父者以警其子,曰:“戒之!慎之!凡杀不辜者,其得不祥,鬼神之诛,若此之憯遫也⑤!”以若书之说观之,则鬼神之有,岂可疑哉?
【注释】
其:同“期”。
田:打猎。
殪:仆倒。
:弓套。
憯遫(cǎnsü):快速的意思。
【译文】
现在坚持无鬼的人说:全天下看见鬼的形状与听到鬼的声音的传说不计其数,但是空间谁来做证?墨子说:如果要以众人共同看到并共同听到为准,那么从前杜伯的事就是这样的例证。周宣王杀死了他无辜的臣子杜伯,杜伯说:“我的君王要杀我,但我是无辜的,如果人死后没有知觉了,那也就罢了;如果人死了还有知觉,那么不出三年,必定让我的主上知道”。三年之后,周宣王会合诸侯在圃打猎,打猎用的车子有几百辆,随从有几千人,遍布田野。到了中午,杜伯乘着白马素车,穿戴红色的衣帽,握着红色的弓挟着红色的箭,追赶周宣王往车上射箭,射中了周宣王的心窝,周宣王折断了脊骨,倒在车中,伏在弓袋上死了。那个时候,随从的人都看见了,远方的人也无人不闻,并被记录在周朝的史书上。当君主的以此来教育他的臣子,做父亲的以此来警诫他的儿子,说:“要戒惧啊!要谨慎呀!凡是杀害无辜之人的,就会得到灾难,遭受鬼神的惩罚,就像这件事这样快啊!”从一书的记载来看,鬼神的存在还有什么可怀疑的呢?
【原文】
古者圣王必以鬼神为有,其务鬼神厚矣。是以莫有一人敢放幽闲,拟乎鬼神之明显,畏上诛罚。又恐后世子孙不能知也,故书之竹帛,传遗后世子孙。咸恐其腐蠹绝灭,后世子孙不得而记,故琢之盘盂,镂之金石以重之。有恐后世子孙不能敬莙以取羊①,故先王之书,圣人一尺之帛②,一篇之书,语数鬼神之有,重有重之。此其故何?则圣王务之。今执无鬼者曰:“鬼神者固无有。”则此反圣王之务。反圣王之务,则非所以为君子之道也!
【注释】
莙(wēi):通“威”。羊:即“祥”。
圣人:或当为“即其”。
【译文】
古代圣王必定认为鬼神是存在的,所以他们对于祭祀鬼神的仪式才会如此庄严。因此,没有一个人敢在即使是幽僻之处放肆,因为他们知道鬼神无不明察,怕遭受上天的惩罚。又害怕后代的子孙不知道这一点,所以把这写在竹帛上,传给后世的子孙。又都怕它会腐朽而消失,后世子孙找不到记载,因此把它雕刻在盘盂上,镂刻在金石上,以表示重视。又害怕后代的子孙不能敬顺上天的威信来获取吉祥,所以先王的书,只是一尺长的帛书,也要多次说到鬼神的存在,反复多次。这是什么缘故呢?就是先王认为这是急务啊。现在坚持无鬼论的人说:“鬼神本来就是没有的。”这就是违反了先王所认为的争务。违背了先王所认为的急务,那就不是作为君子所应有的行为了。
【原文】
是故子墨子曰:尝若鬼神之能赏贤如罚暴也①。盖本施之国家,施之万民,实所以治国家利万民之道也。是以吏治官府之不洯廉,男女之为无别者,鬼神见之。民之为淫暴寇乱盗贼,以兵刃毒药水火,退无罪人乎道路,夺人车马衣裘以自利者,有鬼神见之。是以吏治官府,不敢不洯廉见善不敢不赏,见暴不敢不罪,民之为淫暴寇乱盗贼,以兵刃毒药水火,退无罪人乎道路,夺车马衣裘以自利者,由此止②。是以天下治。
【注释】
尝若:即“当若”。如“而。
此下原有“是以莫放幽闲,拟乎鬼神之明显,明有一人畏上诛罚“二十一字,移编于上文。
【译文】
所以墨子说:应当相信鬼神是能够奖赏贤人而处罚恶人的。用此来治理国家,治理万民才能真正使国家安定百姓得利。因此官吏在处理政事时的不廉洁,男女混杂而没有分别的,鬼神都看见了。民众中变为淫暴的流寇与盗贼,用兵刀、毒药、水火,在道路上袭击无辜的人,抢夺别人的车马衣服来为自己争取利益的人,鬼神也能看见,吏治理官府,不敢不廉洁,看到了善的行为不敢不奖赏,看到了暴行不敢不惩治,民众中变为淫暴的流寇与盗贼,用兵刀毒药、水火,在大小道路上袭击无辜的人,抢夺别人车马衣服来为自己争取利益的人,也就从此绝迹了。所以天下太平。
【原文】
故鬼神之明,不可为幽闲广泽,山林深谷,鬼神之明必知之。鬼神之罚,不可为富贵众强,勇力强武,坚甲利兵,鬼神之罚必胜之。若以为不然,昔者夏王桀贵为天子,富有天下,上诟天侮鬼,下殃傲天下之万民①,祥上帝伐②,元山帝行③,故于此乎天乃例汤至明罚焉④。汤以车九两,鸟陈雁行,汤乘大赞,犯遂下,众人之暠遂⑤。王乎禽推哆大戏⑥。故昔夏王桀,贵为天子,富有天下,有勇力之人推哆大戏,生列兕虎⑦,指画杀人,人民之众兆亿,侯盈厥泽陵⑧,然不能此圉鬼神之诛⑨。此吾所谓:鬼神之罚,不可为富贵众强、勇力强武、坚甲利兵者,此也。
【注释】
殃傲:当为“殃杀“。下同。
祥:或当为“牂”即“戕”。
元:或当为“亢”。山:当为“上”。
至:同“致”。
遂:地名,当为“犒”。
乎:即‘呼“。禽:“擒”。
列:同“裂”。兕(sì):犀牛。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:邪少BOSS的替身情人 重生豪门:国民男神,太会撩 嫡妃重生 俏总裁的超神兵王 本妞搞定总经理 良配 亡凰涅槃 喜鹊临枝 花开半夏 傲世嫡女,王爷我不怕 情迷黑老大:呆萌宝宝杀手妈 二婚更比一婚高 私宠娇妻:老公大人吻上瘾 妃同寻常 冷情王爷命定妃 寡人有喜 婚前试爱:总裁,慢慢爱 替嫁,盛宠第一王妃 灵异速递 名门夫人:宠妻之瘾