【译文】
孔子奉命出使到别的诸候国,举着圭,小心谨慎,好像举不动的样子。向上举好像作揖,放下来好像递给别人东西。脸色庄重而昂扬,好像战战兢兢;迈步又小又快,好像沿着一条直线往前走。在赠送礼品的仪式上,显出和颜悦色。(以个人身份)私下会见时,满脸笑容。
【原文】
齐①,必有明衣②,布。齐必变食③,居必迁坐④。
【注释】
①齐:通“斋”,斋戒。②明衣:指斋戒期间沐浴后所换穿的贴身衣服。③变食:改变平常的饮食,特指不饮酒,不吃荤,不吃葱蒜韭等有异味的东西。④居必迁坐:住处要从内室(平时的卧室)迁到外室,不与妻妾同房。
【译文】
斋戒时,一定要有洗澡后换穿的干净内衣,要用布做的。斋戒时,一定要改变饮食,一定要另居一室,不与妻妾同房。
【原文】
食不厌精①,脍不厌细②。食饐而鍻③,鱼馁面肉败④,不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪,不食。不时⑤,不食。割不正,不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气⑥,唯酒无量,不及乱。沽酒市脯不食。不撤姜食。不多食。
【注释】
①不厌:不厌烦,不排斥,不以为不对。②脍(kuài):细切的鱼肉。③饐(yì):食物长久存放,陈旧了,霉烂变质了;鍻(ài):食物放久变了味,馊了。④馁(něi):鱼类不新鲜了,腐烂了;败:肉类不新鲜了,腐烂了。⑤不时:不到该吃的时候,指吃饭要定时。一说,不吃过了时的、不新鲜的蔬菜。另说,不到成熟期的粮食、果、菜,不能吃,吃了会伤人。⑥气:通“饩(xì)”,粮食。
【译文】
饮食不怕作得精,鱼肉不怕切得细。粮食陈旧变味了,鱼不新鲜了,肉腐烂了,就不再食用。食物的颜色变了,不吃。有难闻的味道了,不吃。烹煮的不得当,不吃。不到该吃的时候,不吃。不按一定方法宰割的肉,不吃。酱、醋和料放得不适当,不吃。每逢宴席肉虽然多,却不要超过主食的数量。唯独酒无限量,但不能喝到昏醉的程度。买来的酒和市上的熟肉干不吃。不去掉姜。不要多吃。
【原文】
乡人饮酒①,杖者出②,斯出矣。
【注释】
①乡人饮酒:此指乡饮酒礼,古代在乡里举行的一种礼仪,这种礼仪突出敬老的主题。②杖者:拄拐杖的人,即老人。
【译文】
行乡饮酒礼后,(孔子)等老年人先离席了,自己才出去。
【原文】
乡人傩①,朝服而立于阼阶②。
【注释】
①傩(nuó):古代在腊月里举行的迎神赛会、驱疫逐鬼的一种仪式。②阼(zuò):大堂前面靠东面的台阶。这里是主人站立以欢迎客人的地方。
【译文】
本乡的人们举行迎神赛会驱疫逐鬼仪式时,孔子总是穿着朝服站立在家庙东面的台阶上,以免惊吓到先祖。
【原文】
问人于他邦①,再拜而送之。
【注释】
①问:问候,问好。这里指托别人代为致意。
【译文】
(孔子)托别人代为问候在其它诸候国的朋友时,必定躬身下拜,拜两次,才送走所托之人。
【原文】
厩焚①。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。
【注释】
①厩(jiù):马棚,马房。后也泛指牲口房。
【译文】
马棚失火焚毁了。孔子从朝延回来,问;“伤到人了吗?”却不问马的情况如何。
【原文】
君赐食,必正席先尝之。君赐腥①,必熟而荐之②。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。
【注释】
①腥:生肉。②荐:供奉,进献。这里指煮熟了肉先放在祖先灵位前上供,表示进奉。本章所述各种作法,都是表示敬意。
【译文】
国君赐给食物,孔子一定摆正坐席,先尝一尝。国君赐给生肉,一定煮熟了供奉祖先。国君赐给活的牲畜,一定饲养起来。以示珍惜国君的恩惠。陪同国君一起吃饭,当国君饭前行祭礼时,自己先吃饭不夹菜。
【原文】
朋友死,无所归①,曰:“于我殡。”
【注释】
①归:指后事的安排,如装殓、发丧、埋葬等。
【译文】
朋友死了,没有亲属给他办丧事,孔子说:“由我来操办吧。”
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:替嫁,盛宠第一王妃 冷情王爷命定妃 嫡妃重生 妃同寻常 邪少BOSS的替身情人 灵异速递 名门夫人:宠妻之瘾 情迷黑老大:呆萌宝宝杀手妈 良配 寡人有喜 喜鹊临枝 俏总裁的超神兵王 傲世嫡女,王爷我不怕 二婚更比一婚高 花开半夏 本妞搞定总经理 私宠娇妻:老公大人吻上瘾 重生豪门:国民男神,太会撩 亡凰涅槃 婚前试爱:总裁,慢慢爱