①陈司败:陈国大夫。司败,官名:一说是齐人,姓陈,名司败。昭公:即鲁昭公,鲁国国君。②巫马期:姓巫马,名施,字子期:孔子的弟子。③古代礼法规定“同姓不婚”。鲁国与吴国同为姬姓国家,按礼法鲁君不能娶吴国女子为婚。又,春秋时代国君夫人的称呼,一般是在她自已姓的前面加上她自已国家的国名。鲁昭公所娶的吴国女子,本当称“吴姬”,鲁昭公为掩饰自己违背“同姓不婚”的错误,便将这个女子改称为吴孟子。
【译文】
陈司败问孔子:“昭公懂不懂礼?”孔子说:“懂。”
孔子出来后,陈司败向巫马期作揖,请他上前来,对他说:“我听说君子不袒护人,(难道)君子也会袒护吗?鲁君从吴国娶妻,是和自己同姓,(于是改)称她吴孟子。如果鲁君也算懂礼,那还有谁不懂礼?”
巫马期把这话告诉了孔子。孔子说;“我孔丘真幸运,只要有过错,别人就会让我知道。”
【原文】
子疾病,子路请祷。了曰:“有诸?”子路对曰:“有之。《诔》曰①:‘祷尔于上下神祗。’”子曰:“丘之祷久矣。”
【注释】
①《诔》(lěi):向鬼神祈祷的文章。
【译文】
孔子病重,子路请求(代老师)祈祷。孔子说:“有这么做的必要吗?”子路回答说:“有的。《诔》文上说:‘替你向天地之神祈祷。’”孔子说:“我早就祈祷过了。”
泰伯第八
【原文】
子曰:“泰伯①,其可谓至德也已矣。三以天下让,民无得而称焉。”
【注释】
①泰伯:周太王的长子。太王有三子,长泰伯,次仲雍,次季历。那时商势日衰,周日强大;季历又生子昌,有圣德,太王因有翦商的志,而泰伯不从,太王遂欲传位季历以及昌;泰伯知道太王的意思,遂同仲雍逃至吴。
【译文】
孔子说:“泰伯可称得上有极高的德行了,再三把天下让出去,百姓还没有寻出他推让的痕迹来称赞他呢。”
【原文】
子曰:“恭而无礼则劳,慎而无礼则葸①,勇而无礼则乱,直而无礼则绞②。”
【注释】
①葸:是畏怯。②绞:急切,焦虑。
【译文】
孔子说:“谦恭而无礼,反而劳苦;谨慎而无礼,反而畏怯;勇往而无礼,就生出祸乱;爽直而无礼,就觉得急切。”
【原文】
君子①笃②于亲,则民兴③于仁;故旧不遗④,则民不偷⑤。
【注释】
①君子:指在上的。②笃:厚。③兴:起。④遗:忘。⑤偷:薄。
【译文】
君子厚待至亲,民众就兴起仁爱之心;君子不遗忘从前相交,民众就不做偷薄之事。
【原文】
曾子有疾,召门弟子曰:“启①予足!启予手!《诗》②云,‘战战兢兢③,如临深渊④,如履薄冰。’而今而后,吾知免夫!小子⑤!”
【注释】
①启:是开,曾子平日以为身体受于父母,不敢毁伤,所以叫学生开了被一看。②《诗》:《诗经·小旻篇》。③战战兢兢:战战,是恐惧;兢兢,是戒谨。④渊:是潭。⑤小子:是对学生的称呼。
【译文】
曾子生了病,差人召门下弟子都来到床前,吩咐道:“打开被,看看我的脚,打开被,看看我的手,《诗经》上说:“‘战战兢兢,如同站在深潭边的怕坠落,如同踏在薄冰上的怕沉陷。’从今以后,我才晓得可免损伤呢!你们学生听着呀!”
【原文】
曾子有疾,孟敬子①问之。曾子言曰:“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。君子所贵②乎道者三:动容貌,斯远暴慢③矣;正颜色,斯近信矣;出辞气④,斯远鄙倍⑤矣。笾豆⑥之事,则有司⑦存。”
【注释】
①孟敬子:是鲁大夫,名捷。②贵:是重。③暴慢:暴,是暴躁;慢,是傲慢。④辞气:辞,是言语;气,是声气。⑤鄙倍:鄙,是粗陋;倍,同背。是背谬。⑥笾豆:笾,是竹编的祭器;是林编的祭器。⑦有司:有职务的官。
【译文】
曾子生病了,孟敬子来慰问。曾子说道:“鸟到将死时,它的鸣声就哀;人到将死时,他说话就善。上位的君子,所贵重的道理有三件:一动容貌,就离开暴躁傲慢了;端正颜色,就接近诚信了;发出言语声气,就离开粗陋背谬了。至于笾豆琐屑的事情,自有专管的人在那里照料呢。”
【原文】
曾子曰:“以能问于不能,以多问于寡;有若无,实若虚,犯而不校①——昔者吾友②,尝从事于斯矣。”
【注释】
①校:是计较。②友:指颜渊。
【译文】
曾子说:“自己能的,不自以为能,还要去问那不能的;自已本领多,不自以为多,还要去问那本领少的;有了学问,像没有学问似的;学问充实,像学问空虚似的;有人触犯,却不和他计较;从前我的好友,曾在这些方面用功。
【原文】
曾子曰:“可以托六尺之孤①,可以寄百里之命②,临大节而不可夺也——君子人与?君子人也。”
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:冷情王爷命定妃 妃同寻常 灵异速递 嫡妃重生 良配 重生豪门:国民男神,太会撩 替嫁,盛宠第一王妃 花开半夏 寡人有喜 私宠娇妻:老公大人吻上瘾 俏总裁的超神兵王 亡凰涅槃 二婚更比一婚高 本妞搞定总经理 名门夫人:宠妻之瘾 喜鹊临枝 邪少BOSS的替身情人 傲世嫡女,王爷我不怕 婚前试爱:总裁,慢慢爱 情迷黑老大:呆萌宝宝杀手妈