①令尹子文:楚国称宰相为令尹。②三仕:仕,出仕,为官。三,这里是虚数,言其多。③已:罢免。④崔子:齐大夫崔杼。他于襄公二十一起杀掉了国君齐庄公。⑤陈文子:齐国大夫须无。⑥违:离开。
【译文】
子张问孔子:“楚国的令尹子文曾多次任令尹之职,但是他从未因此流露出喜悦之色;曾多次被罢免,但从未因此显现出愠怒之色。换任的时候必将自己也担当令君时的政务,如实告诉新令尹。这个人怎么样啊?”孔子说:“这个人怀有忠心。”问:“可算作仁吗?”回答说:“不知道。这如何能算作是仁呢?”“崔杼杀了他的国君齐庄公,陈文子有四十匹马,但他丢下这些马离开了崔杼。到了别的国家,就说:‘和我的大夫崔杼一个样啊。’就又离开了。到了一个国家,就又说:‘和我的大夫崔杼一个样啊。’就又离开了。这个人怎么样?”孔子说:“他是一清明廉洁之人。”问:“他可以算作是仁吗?”孔子说:“不知道。这怎么能算作是仁呢?”
【原文】
季文子①三思②而后行。子闻之,曰:“再③,斯可矣。”
【注释】
①季文子:鲁国的大夫季孙行父。②三思:三,约数。思考多次。③再:第二次。
【译文】
季文子对一个问题经过反复的思量才去做。孔子听到这件事后说:“想两次,也就够了。”
【原文】
子曰:“宁武子①,邦有道,则知;邦无道,则愚②。其知可及也;其愚不可及也。”
【注释】
①宁武子:卫国大夫,姓宁,名俞。②愚:昏聩。
【译文】
孔子说:“宁武子这个人,国家统治井然有序的时候,他很聪明;国家昏乱动荡的时候,他就装作懵懵懂懂的。他的聪明别人或许能够达到,但是他的懵懂是没有人能比得上的。”
【原文】
子在陈,曰:“归与!归与!吾党之小子狂简①,斐然成章②,不知所以裁③之。”
【注释】
①狂简:有远大的志向,但处事迂阔。②斐然成章:文采华美的样子。③裁:裁夺,这里是指导的意思。
【译文】
孔子在陈国,说:“回去吧!回去吧!我们那里的年轻人努力进取,但是处事简慢,妄加穿凿以成文章,我不知道该怎么指导他们。”
【原文】
子曰:“伯夷、叔齐①不念旧恶②,怨是用③希。”
【注释】
①伯夷叔齐:狐竹君的两个儿子,狐竹君死后,他们弟兄两个都不肯继承父亲的王位,双双投奔周文王。武王伐纣,他们劝谏不成,逃到首阳山,发誓不吃周栗,最后饿死。②恶:嫌隙、仇恨。③是用:因此。
【译文】
孔子说:“伯夷、叔齐不对已有的仇怨斤斤计较,所以别人对他们的怨愤自然也就少得多了。”
【原文】
子曰:“孰谓微生高①直?或乞酰②焉,乞诸其邻而与之。”
【注释】
①微生高:姓微生,名高,鲁国人。②酰:音xī,醋【译文】孔子说:“谁说微生高这个人行为正直?有人向他讨点醋,(他不拿自家的,)却问邻人那里讨一点给人家。”
【原文】
子曰:“巧言、令色、足恭①,左丘明②耻之,丘亦耻之。匿怨而友其人,左丘明耻之,丘亦耻之。”
【注释】
①足恭:过分的恭敬,即诌媚。②左丘明:鲁国的太史。相传他是《左传》的作者,【译文】孔子说:“刻意雕饰语言,故意摆出和善的脸色,对人过分的恭敬,左丘明以此为耻辱,我也以此为耻辱;隐藏内心的怨恨反而同别人装作友好,左丘明以之为耻,我也以之为耻。”
【原文】
颜渊、季路侍①,子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马、衣轻裘,与朋友共,敝之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳②。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之③。”
【注释】
①侍:站在一旁。②无施劳:施,表白。无施劳就是不表白自己的功劳。③少者怀之:年轻人怀念我。
【译文】
颜回、子路站在孔子身旁。孔子说:“何不说说你们的志向?”子路说:“我愿意把自已的车马、轻便的衣服与朋友们共享,即使破旧了也没有什么遗憾。”颜回说:“我愿意不炫耀自己的长处,不彰显自己的功劳。”子路说:“我们希望听到您的志向。”孔子说:“使老人们有安定的居处,使朋友们坦诚相待,使年轻人怀念我。”
【原文】
子曰:“已矣乎!吾未见能见其过,而内自讼①者也。”
【注释】
①讼:责备。
【译文】
孔子说:“算了吧。我还没有见过自已认识到错误,而自我责备的人呢。”
雍也第六
【原文】
子曰:“雍也可使南面①。”
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:妃同寻常 俏总裁的超神兵王 替嫁,盛宠第一王妃 冷情王爷命定妃 重生豪门:国民男神,太会撩 婚前试爱:总裁,慢慢爱 喜鹊临枝 亡凰涅槃 情迷黑老大:呆萌宝宝杀手妈 本妞搞定总经理 私宠娇妻:老公大人吻上瘾 良配 邪少BOSS的替身情人 灵异速递 名门夫人:宠妻之瘾 二婚更比一婚高 寡人有喜 嫡妃重生 花开半夏 傲世嫡女,王爷我不怕