①齐衰(zīcuī咨崔):丧服。②冕衣裳者:冕:官帽;衣:上衣;裳:下服,这里指礼帽、礼服。③瞽(gǔ古)者:盲人,这里指乐师。④少:少年。⑤作:站起来,表示敬意。⑥趋:快乐走,表示敬意。
【译文】
孔子遇见治丧的人、戴礼帽穿礼服的人和盲人时,尽管对方年轻,也一定要站起来;在这些人面前走过时,一定加快步伐。
【原文】
颜渊喟然①叹曰:“仰之弥②高,钻③之弥坚;瞻④之在前,忽焉在后。夫子循循然⑤善诱人,博我以文,约我以礼,欲罢不能,既竭吾才。如有所立卓尔⑥。虽欲从之,末由⑦也已。”
【注释】
①喟(kuì溃)然:叹息的样子。②弥(mí迷):更加,越发。③钻:钻研。④瞻(zhān沾):视,看。⑤循循然:有次序的样子。⑥卓尔:高大的样子。⑦末由:末:无、没有。由:途径,这里是办法的意思。
【译文】
颜渊感叹道:“我抬头仰望越望越觉得高,我努力钻研越钻研越觉得深;看着好像在前面,忽然又像在后面,简直叫人难以捉摸。老师善于一步一步地教导我,用各种典籍来丰富我的知识,又用各种礼节引导我的行动,使我想停止前进也不可能,直到竭尽了我的才力好像有一个十分高大的东西立在前面,虽然想要攀登上去,却没有办法。”
【原文】
子疾病①,子路使门人为臣②。病闲③,曰:“久矣哉,由之行诈④也!无臣而为有臣。吾谁欺?欺天乎!且予与其死于臣之手也,无宁死于二三子乎?且予纵不得大葬⑤,予死于道路乎?”
【注释】
①病:这里指重病。②为臣:臣,指家臣。孔子当时已不是大夫,没有家臣,但子路叫门人充当孔子的家臣,准备以大夫之礼安葬孔子。③闲(jiàn见):同“间”间隙,这里指病势转轻。④诈:弄虚作假,欺诈。⑤大葬:奴隶主贵族死后举行的隆重葬礼,这里指大夫的葬礼。
【译文】
孔子病重,子路派自己的学生去做孔子的家臣负责料理后事。后来孔子的病好一些,便说:“很久了吧!仲由很久以来就干这种骗人的勾当了!我明明没有家臣却一定要装作有家臣。我骗谁呢?骗老天爷吗?况且我与其死在家臣手里,还不如死在你们这些学生的手里。再说,我即使不能以大夫之礼来安葬,难道我就会死在道路上吗?”
【原文】
子贡曰:“有美玉于斯,韫椟①而藏诸?求善贾?”子曰:“沽之哉!沽之哉!我待贾者也!”
【注释】
①韫(yùn)椟(dú):韫,收藏。椟,匣子。韫椟:即收藏在匣了里。
【译文】
子贡说:“这里有一块美玉,是把它收藏在匣子里,还是找一个识货的商人卖掉呢?”孔子说:“卖掉吧!卖掉吧!我正等侍识货之人呢!”
【原文】
子欲居九夷①。或曰:“陋②,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?”
【注释】
①九夷(yí移):是对我国东部地区兄弟民族的总称。②陋:陋俗,不好的风俗。
【译文】
孔子想要搬到九夷那个地方去居住。有人说:“那里风俗鄙陋,怎么办呢?”孔子说:“君子住在那里,还有什么陋俗呢?”
【原文】
子曰:“吾自卫反鲁①,然后乐正,《雅》,《颂》②各得其所。”
【注释】
①自卫反鲁:孔子鲁哀公十一年冬从卫国回鲁国,结束了十四年的游说生活。②《雅》、《颂》:《雅》指《诗经》中的《大雅》、《小雅》,《颂》指《诗经》中的《周颂》、《鲁颂》、《商颂》。
【译文】
孔子说:“我从卫国回到鲁国,然后对乐曲进行了校正,《雅》和《颂》都得到相应改善。
【原文】
子曰:“出则事公卿①,入则事父兄,丧事不敢不勉②,不为酒困,何有于我哉?”
【注释】
①公卿:指国君和大臣。②勉:努力去办。
【译文】
孔子说:“在外侍奉国君大臣,在家孝敬父母兄长,对丧事不敢不努力置办,喝酒不醉倒,我对这些事会有什么困难呢?”
【原文】
子在川上①曰:“逝者如斯夫②,不舍③昼夜。”
【注释】
①川上:河边。②夫(fú扶):语气词。③舍:止,停留。
【译文】
孔子在河边上说:“消逝一切就像这河水一样啊,昼夜不息啊。”
【原文】
子曰:“吾未见好德如好色者也。”
【注释】
①色:女色,美色。
【译文】
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:重生豪门:国民男神,太会撩 替嫁,盛宠第一王妃 本妞搞定总经理 嫡妃重生 亡凰涅槃 二婚更比一婚高 俏总裁的超神兵王 喜鹊临枝 情迷黑老大:呆萌宝宝杀手妈 名门夫人:宠妻之瘾 寡人有喜 良配 婚前试爱:总裁,慢慢爱 妃同寻常 花开半夏 冷情王爷命定妃 邪少BOSS的替身情人 私宠娇妻:老公大人吻上瘾 灵异速递 傲世嫡女,王爷我不怕